نضال الليبيين ضد الاستعمار في روايتين - ستاد العرب

0 تعليق ارسل طباعة تبليغ حذف

تحدثتُ فـي مقال الأسبوع الماضي عن وجوب الإشارة إلى الرواية التخييلية عند توظيف فكرتها الفريدة أو الاستفادة منها، وضربتُ مثالًا بإشارة ماركيز فـي مقدمة روايته «ذاكرة غانياتي الحزينات» إلى رواية «الجميلات النائمات» للروائي الياباني ياسوناري كاواباتا، وفـي المقابل رأيتُ عدم وجوب ذلك تجاه الرواية المقتبِسة أحداثَها من التاريخ، ووعدتُ أن أتحدث فـي مقال اليوم عن روايتَيْن عربيّتيْن صدرتا فـي السنوات الأخيرة وتناولتا موضوعًا تاريخيًّا واحدًا، لكن إحداهما اتُّهِمتْ بتدوير فكرة الرواية الأخرى، متجاهِلًا -مَن اتهمها بذلك- أن الروايتَيْن اعتمدتا المصادر التاريخية نفسها.

وفـي تفاصيل الحكاية، فإن الروائي الليبي صالح السنوسي كتب على صفحته فـي فـيسبوك قبل نحو عام ونصف أن قراءً تواصلوا معه يخبرونه أن فـي رواية «صندوق الرمل» للروائية (الليبية أيضا) عائشة إبراهيم تقليدا وتدويرا لفكرة رواية السنوسي «الهروب من جزيرة أوستيكا». كلتا الروايتين تستلهم التاريخ الليبي الحديث، فـ«الهروب من جزيرة أوستيكا» تسلط الضوء على فترة نضال الليبيين ضد الاستعمار الإيطالي وترحيل المجاهدين الليبيين إلى جزيرة أوستيكا، من خلال قصة سالم البراني، مدرس ليبي من مدينة درنة، يقع فـي حب فتاة إيطالية تُدعى لورينزا، تعمل فـي سجن الجزيرة. رغم قسوة السجن وصرامة الحراس، تنشأ علاقة حب سرية بينهما، ما يخلق توازنًا بين قسوة الحياة فـي السجن وأمل الحب والحرية. تتوازى هذه القصة مع تعاطف السجناء الليبيين مع السجناء السياسيين الإيطاليين المعارِضين للفاشية، ما يكسر القالب النمطي للمحتلّ، ويُظهِر أن الفاشية ليست عدوّة الليبيين فقط، بل هي أيضًا عدوّة الشعب الإيطالي. تنتهي الرواية بمحاولة فاشلة لهروب سالم ولورينزا، حيث يُقتل سالم برصاص قناص، إلا أن أمل الحرية يستمر مع نجاة لورينزا وحملها بطفلِ سالم، ما يعكس استمرارية النضال ضد الظلم والحلم بمستقبل أفضل.

أما رواية «صندوق الرمل» للكاتبة عائشة إبراهيم فتدور حول ساندرو كومباريتي، صحفـي إيطالي شاب يُجَنَّد فـي الحملة الإيطالية على ليبيا عام 1911. وبالرغم من قناعاته بالسلام وحبه للموسيقى والحرية، يجد ساندرو نفسه جزءًا من آلة الحرب التي سحقت أحلامه. خلال وجوده فـي طرابلس، يقع فـي حب بائعة حليب ليبية اسمها حليمة، ولكن سرعان ما تنقلب الأمور عندما يتسبب، من خلال مشاركته فـي الحرب، بمقتل عائلتها. الرواية تستعرض بشاعة الحرب من منظور الجنود المستعمِرين، وهذه أيضًا زاوية تناول غير نمطية، وتُبرِز التناقضات التي يعيشها هؤلاء الجنود بين الشعارات الحماسية والحقيقة المريرة فـي الميدان. يحاول ساندرو التكفـير عن خطاياه عبر البحث عن محبوبته وإيصال صوتها ومعاناتها للعالم. إنها رواية تسلط الضوء على معاناة النساء الليبيات فـي السجون الإيطالية بأسلوب سردي مميز يمزج بين الحقائق التاريخية والأبعاد الإنسانية.

أعود إلى منشور صالح السنوسي الذي يبدو منه أنه لم يقرأ رواية عائشة إبراهيم، إذْ يكتب: «إذا كانت الروائية قد أشارت فـي مقدمة روايتها إلى هذا التأثير فهذا أمر مقبول مهما كان حجم التدوير لأنه سبق للروائي الأوروجوياني كارلوس ليسكانو أن كتب فـي مقدمة روايته «ذكريات الحرب الأخيرة» أنه قرأ رواية الروائي الإيطاليّ دينو بوتزاتي «صحراء التتار» عندما كان فـي السجن، وأنه مدين له بذلك، أما إذا صح ما تقولونه ولم تُشِر الروائية إلى ذلك فإننا نكون أمام تدوير للفكرة وإنكار ذلك فـي الوقت نفسه»، منهِيًا منشوره بالإشارة إلى أن روايته صدرت عام 2018، فـي حين صدرت «صندوق الرمل» عام 2022، داعيًا النقاد -خصوصا الليبيين منهم- أن يقرأوا «صندوق الرمل» ويصدروا حُكْما موضوعيًّا.

استجابت الناقدة الليبية أحلام العيدودي لدعوة السنوسي ونشرت مقالًا بعنوان «صندوق الرمل.. والهروب من جزيرة أوستيكا.. بين المحاكاة وإعادة تدوير الفكرة» ناقشت فـيه التشابه بين الروايتين مستعرِضةً أمثلة مقارِنة بين الروايتين لتوضيح أوجه التشابه، مثل تصوير نفـي الشخصيات إلى المنفى فـي جزيرة أوستيكا وأساليب السجن والظروف القاسية التي تعرضوا لها، ويبدو أنها خَلُصتْ فـي نهاية مقالها إلا أن الرواية المتأخرة أعادت تدوير المتقدمة، ورغم أنها ترى أن إعادة تدوير الأفكار ظاهرة أدبية مشروعة، لكنها أكدت فـي الوقتِ نفسه أهمية أن يُشارَ إلى التأثر بشكل صريح، متخذة من روايتَيْ ليسكانو وبوتزاتي اللتين استشهد بهما السنوسي مثالًا!

وفـي تصوُّري أن اشتراط كلٍّ من السنوسي والعيدودي إشارةَ «صندوق الرمل» إلى الرواية التي سبقتْها هو اشتراط فـي غير محلّه، فنحن هنا إزاء عمَلَين يمتحان من التاريخ نفسه، وما رصدته أحلام من نقاط تشابه بين الروايتين، وهي باختصار: اقتياد المعتقلين إلى مركب فـي البحر، والسير بهم إلى مكان مظلم يُفضي إلى قاع مجهول، ونزع ملابسهم وتركهم عرايا رجالًا ونساءً، ووجود مترجِم لهم إلى العربية، ومحاولات بعضهم الهروب من سجن الجزيرة، كل هذه التفاصيل التي اشتركت الروايتان فـي إيرادها ضمن نسيج الحكاية، وردتْ أيضًا فـي وثائق ليبية وثقت مأساة هؤلاء المساجين، أذكر منها كتاب «المنفـيون الليبيون إلى سجون الجزر الإيطالية: وثائق أرقام، أسماء صور» الصادر عن مركز جهاد الليبيين للدراسات التاريخية عام 1991، و«موسوعة روايات الجهاد: جزء خاص بالمنفـيين» الصادرة عام 1988م. إن الاعتماد على المصدر التاريخي نفسه هنا لا يُعدّ انتحالًا أو تدويرًا للفكرة، حتى لو تشابهت التفاصيل. ما يحدد الانتحال هو أخذ الأسلوب الأدبي أو الإضافات الخيالية أو المعالجة المتميزة التي أضافها الكاتب الأول. لذلك، المهم هو كيفـية استخدام المصدر التاريخي وليس التشابه فـي المعلومات المستنِدة إلى هذا المصدر.

أما استشهاد كلّ من السنوسي والعيدودي بأن الأوروجوياني كارلوس ليسكانو أشار فـي مقدمة روايته «ذكريات الحرب الأخيرة» إلى تأثره برواية الإيطالي دينو بوتزاتي فهو أيضًا فـي غير محله، فـ«صحراء التتار» رواية تخييلية، ولا علاقة لها بالتاريخ، لذا فإن المتأثر بها -وهو هنا ليسكانو- كان عليه أن يُشير إليها بالفعل، لأنها ألهمته فـي سرد تجربة الانتظار والعبث، التي عايشها خلال سنوات اعتقاله فـي سجون المجلس العسكري فـي أوروجواي. وجد ليسكانو فـي «صحراء التتار» انعكاسًا لحالته، فكما انتظر الجندي دروغو غزوًا من التتار لم يحدث، عاش هو فـي انتظار حربٍ لم تبدأ. بوتزاتي، الذي كان كتابه موجودًا فـي مكتبة السجن، أصبح رفـيقًا روحيًّا لليسكانو، ما دفعه لكتابة روايته تكريمًا لهذا التأثير الأدبي والمعنوي الكبير، تماما مثلما ألقى ماركيز تحيته على كاواباتا.

خلاصة القول إن روايتَيْ «الهروب من جزيرة أوستيكا» و«صندوق الرمل» روايتان جميلتان تحدثتا عن النضال الليبي ضد الاستعمار الإيطالي، من زاويتَي تناول غير تقليديَّتَيْن، استحقتا عليه الإعجاب والتقدير، وليس من الحصافة القول إن إحداهما انتحلتْ أو تأثرتْ بالأخرى.

سليمان المعمري كاتب وروائي عماني

إخترنا لك

أخبار ذات صلة

0 تعليق